phrase en anglais a traduire please...
4 participants
Page 1 sur 1
phrase en anglais a traduire please...
on don`t know it seems a little strange you know? As i said before it give me some chills......and i`m curious for us, and at the same time i don`t want to be a scheme that she might be in you know? I mean she never told me that had given him money or something but i`m very cautious about it.......what do you think?
On m'a écrit ça, mais il y a des nuances que je ne comprends pas... Quelqu'un peut il m'aider?
MrBlonde- Lumpini Assassin
- Nombre de messages : 1302
Localisation : Sur une ile tropicale...
bonbons : 6
Date d'inscription : 05/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
on don`t know it seems a little strange you know? As i said before it give me some chills......and i`m curious for us, and at the same time i don`t want to be a scheme that she might be in you know? I mean she never told me that had given him money or something but i`m very cautious about it.......what do you think?
J'sais pas ça me semble un peu bizarre non ? Comme je te l'ai dit auparavant, ça me fait un peu peur...
Notre situation me rend curieux(-se), mais en même temps je ne veux pas d'un tel schéma (dans lequel elle serait impliquée).
Je veux dire, elle ne m'a jamais dit qu'elle (ou que tu) t'avait donné de l'argent ou quoi que ce soit. Mais je reste très prudent. Qu'en penses-tu ?
Grosso modo. Hors contexte.
J'sais pas ça me semble un peu bizarre non ? Comme je te l'ai dit auparavant, ça me fait un peu peur...
Notre situation me rend curieux(-se), mais en même temps je ne veux pas d'un tel schéma (dans lequel elle serait impliquée).
Je veux dire, elle ne m'a jamais dit qu'elle (ou que tu) t'avait donné de l'argent ou quoi que ce soit. Mais je reste très prudent. Qu'en penses-tu ?
Grosso modo. Hors contexte.
RYoGA- Frère de bave
- Nombre de messages : 2527
Localisation :
bonbons : 12
Date d'inscription : 25/05/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
Cool, merci Ryoga kun!
MrBlonde- Lumpini Assassin
- Nombre de messages : 1302
Localisation : Sur une ile tropicale...
bonbons : 6
Date d'inscription : 05/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
T'as pas fait une fac d'anglais Blondie? lol...
En même temps y'a peu de chance que ce que tu as reçu soit écrit par qqn d'anglophone... C'est grammaticalement moyen comme texte.
En même temps y'a peu de chance que ce que tu as reçu soit écrit par qqn d'anglophone... C'est grammaticalement moyen comme texte.
City...- The Doggfather
- Nombre de messages : 1090
Age : 48
Localisation : Dans ton... *paf* Mais aïïïeuh
bonbons : 7
Date d'inscription : 28/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
Non, il est portugais. Mais c'est aussi a cause des erreurs grammaticales que j'ai pas tout compris. Remarquez, il utilise "might", mot que j'ai jamais utilisé a ma connaissance...
MrBlonde- Lumpini Assassin
- Nombre de messages : 1302
Localisation : Sur une ile tropicale...
bonbons : 6
Date d'inscription : 05/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
Mouais, enfin il a quand même pas tout à fait le même sens que may, ce mot...
City...- The Doggfather
- Nombre de messages : 1090
Age : 48
Localisation : Dans ton... *paf* Mais aïïïeuh
bonbons : 7
Date d'inscription : 28/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
Kimi a écrit:arf "might" c'est juste le conditionnel de "may" blondie
Vi, je sais Kimi, mais je disais ça pour montrer que j'ai un niveau que moyen en anglais. Au passage, "might" est le prétérit de "may"
MrBlonde- Lumpini Assassin
- Nombre de messages : 1302
Localisation : Sur une ile tropicale...
bonbons : 6
Date d'inscription : 05/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
Ils ont pas le même niveau de signification quant à la probabilité... C'est pas le même mot c'est tout...
City...- The Doggfather
- Nombre de messages : 1090
Age : 48
Localisation : Dans ton... *paf* Mais aïïïeuh
bonbons : 7
Date d'inscription : 28/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
oui might c'est en général pour montrer une probabilité très faible. Il a plusieurs utilisations et l'une d'elles est bien le conditionnel de "may"
http://www.englishpage.com/modals/might.html
http://www.englishpage.com/modals/might.html
Re: phrase en anglais a traduire please...
Pouvez vous me dire en gros ce qui est arrivé au gars, please? Y'a tellement de gros mots que je comprends pas trop...
I just came across a motherfucka I had some serious heat with, but couldn't confront him because of I was on the job. Pissed the fuck off, I went to my truck for a bit, then saw asshole come out and was parked close to me. I had it on my mind, wanted to fuck this dude up for the pain that he cause me( He cause a falling out between my younger sister and the family). So close to getting closure, so close to giving him the reckoning he was due, but I didn't follow through. Don't want to lose my job, but I couldn't let that shit go, not with him that close!!!
To top it off, My sister CALLED the ER to see about him and I COULDN'T EVEN SAY ANYTHING!!! I fucking hate pussies, ppl that can't stand up to even their own fucked up acts!!! Karma is a bitch, but she ain't moving fast enough for me right now!!! Wishing I was single, woulda be easier to follow through with my action. Wouldn't of had too much to lose either. Now shit's different!
I just came across a motherfucka I had some serious heat with, but couldn't confront him because of I was on the job. Pissed the fuck off, I went to my truck for a bit, then saw asshole come out and was parked close to me. I had it on my mind, wanted to fuck this dude up for the pain that he cause me( He cause a falling out between my younger sister and the family). So close to getting closure, so close to giving him the reckoning he was due, but I didn't follow through. Don't want to lose my job, but I couldn't let that shit go, not with him that close!!!
To top it off, My sister CALLED the ER to see about him and I COULDN'T EVEN SAY ANYTHING!!! I fucking hate pussies, ppl that can't stand up to even their own fucked up acts!!! Karma is a bitch, but she ain't moving fast enough for me right now!!! Wishing I was single, woulda be easier to follow through with my action. Wouldn't of had too much to lose either. Now shit's different!
MrBlonde- Lumpini Assassin
- Nombre de messages : 1302
Localisation : Sur une ile tropicale...
bonbons : 6
Date d'inscription : 05/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
D'après ce que je pige, le mec voulait se venger d'un connard qui avait causé des problèmes entre sa soeur et le reste de la famille, mais il était en service alors il s'est retenu. La deuxième partie a l'air de dire qu'il lui a finalement cassé son museau mais que sa propre soeur a appelé les Urgences pour le mec en question, et donc le narrateur est rageux quand au destin et aux gonzesses... Mis à part ça, même étant bilingue et habitué à l'argot ricain, ce truc veut pas dire grand chose, ça doit donc être du drogué ou du bourré ou du très très gros con...
J'ai bon, les gars, pour l'interprétation de l'histoire??
J'ai bon, les gars, pour l'interprétation de l'histoire??
City...- The Doggfather
- Nombre de messages : 1090
Age : 48
Localisation : Dans ton... *paf* Mais aïïïeuh
bonbons : 7
Date d'inscription : 28/09/2006
Re: phrase en anglais a traduire please...
c'est qui ces mecs à qui tu parles blondie
il a l'air de suer la rage le mec!
il a l'air de suer la rage le mec!
Re: phrase en anglais a traduire please...
Ok, merci City pour la traduc!
Lol Kimi, j'aime bien l'expression "il sue la rage"
Lol Kimi, j'aime bien l'expression "il sue la rage"
MrBlonde- Lumpini Assassin
- Nombre de messages : 1302
Localisation : Sur une ile tropicale...
bonbons : 6
Date d'inscription : 05/09/2006
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|